Skype bude překládat hlasové hovory téměř v reálné čase

30. 5. 2014 | Petr Michl
Automatické simultánní tlumočení při hovorech přes Skype? CEO Microsoftu, Satya Nadella, prozradil, že se jedná o hudbu ne tak daleké budoucnosti.

Skype bude překládat hlasové hovory téměř v reálné čase. To bylo alespoň hlavní poselství prezentace CEO Microsoftu, Satya Nadella, na konferenci Code. V jejím průběhu představil přicházející verzi služby, která má být doplněna o nové schopnosti díky spolupráci týmů Skype a Mirosoft Translator. Při rozhovoru ve dvou jazycích by nyní mělo být možné druhé straně překládat řečené rovnou do sluchátek s mírným zpožděním.

Produkt má být k dispozici v beta verzi na konci tohoto roku, uvedení komerční prodejné verze je pak vzdálené údajně dva a půl roku. Je tak pravděpodobné, že se nebude jednat o defaultní funkci Skypu, ale že bude za příplatek. Nyní je vývojová verze schopná obstojně překládat hovory mezi anglicky a německy mluvícími osobami, v plánu je nicméně řada dalších jazyků.

Dle Microsoftu pracovali na mechanickém audio překladu jeho výzkumníci déle než 10 let. S akvizicí Skypu se otevřeli nové možnosti, jak tuto funkci využít, ale zdálo se to údajně jako nedosažitelná meta. Přesto projekt pokročil před 4 roky natolik, že dokázal překládat telefonické hovory. Odlišný projekt Microsoftu přispěl k zlepšení rozpoznání lidské řeči. To pomohlo při vývoji funkcí jako Cortana Voice Assistant pro Windows Phone (obdoba Siri u iPhone - pozn. red.).

Nebyly zveřejněny přesné detaily, ale podstata fungování je víceméně zřejmá. K životaschopnosti služby je potřeba rozsáhlých databází audio slovníků. Dle autora tohoto článku může k dokreslení daného procesu posloužit docela dobře video v článku na Zive.cz objasňující fungování programu Newton Dictate, který slouží k přepisu mluveného slova do textového souboru. Odezva softwaru Microsoftu je ovšem v tomto případě jiná než napsání textu, musí slovo rozpoznat a přiřadit k němu audio překlad v jiném jazyce. To je samozřejmě o poznání složitější nejen znásobením audio slovníků, ale i v tom, že doslovný překlad ala Google Translate může být značně kostrbatý. Obzvláště pak třeba u němčiny, kde je smysl věty prozrazen obvykle až slovesem na konci věty.

Microsoft není v těchto snahách sám. Dle The Verge se o to samé pokouší například japonský mobilní operátor NTT Docomo, který nabídl překlad z japonštiny, korejštiny a dalších jazyků do angličtiny v reálném čase již v roce 2011. Na podobném projektu pracuje pochopitelně i Google, který v posledních letech hodně prosazuje své video chaty Google Hangouts. Zásadní rozdíl u Skypu je jeho dosah. Tuto službu využívá denně 300 milionů lidí, kteří protelefonují 2 miliardy minut.

Zdroj: The VergeZive.cz

Štítky dokumentu: Mobilní aplikace

To nejlepší z moderního marketingu každý pátek do vašeho inboxu.

Ochrana proti spamovacím robotům. Odpovězte prosím na následující otázku: Jaký je letos rok?
Podobné články: